ن Nūr
AccueilLe CoranAl-Ḥāqqah

SOURATE 69 · MECQUOISE

Al-Ḥāqqah

الحاقة

Celle qui montre la vérité · 52 versets

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ

L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité]

Page du verset →
2

مَا ٱلْحَآقَّةُ

Qu'est-ce que l'inévitable?

Page du verset →
3

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable?

Page du verset →
4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme.

Page du verset →
5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.

Page du verset →
6

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ

Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux

Page du verset →
7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ

qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.

Page du verset →
8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ

En vois-tu le moindre vestige?

Page du verset →
9

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.

Page du verset →
10

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً

Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.

Page du verset →
11

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche

Page du verset →
12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ

afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.

Page du verset →
13

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,

Page du verset →
14

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ

et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;

Page du verset →
15

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

ce jour-là alors, l'Evénement se produira,

Page du verset →
16

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ

et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.

Page du verset →
17

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ

Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur.

Page du verset →
18

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ

Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.

Page du verset →
19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre.

Page du verset →
20

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ

J'étais sûr d'y trouver mon compte».

Page du verset →
21

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ

Il jouira d'une vie agréable:

Page du verset →
22

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ

dans un Jardin haut placé

Page du verset →
23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ

dont les fruits sont à portée de la main.

Page du verset →
24

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

«Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».

Page du verset →
25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre,

Page du verset →
26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

et ne pas avoir connu mon compte...

Page du verset →
27

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.

Page du verset →
28

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ

Ma fortune ne m'a servi à rien.

Page du verset →
29

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ

Mon autorité est anéantie et m'a quitté!»

Page du verset →
30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;

Page du verset →
31

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ

ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;

Page du verset →
32

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ

puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,

Page du verset →
33

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.

Page du verset →
34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

et n'incitait pas à nourrir le pauvre.

Page du verset →
35

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ

Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],

Page du verset →
36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ

ni d'autre nourriture que du pus,

Page du verset →
37

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ

que seuls les fautifs mangeront».

Page du verset →
38

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Mais non... Je jure par ce que vous voyez,

Page du verset →
39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

ainsi que par ce que vous ne voyez pas,

Page du verset →
40

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ

que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,

Page du verset →
41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ

et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,

Page du verset →
42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ

ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.

Page du verset →
43

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.

Page du verset →
44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,

Page du verset →
45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

Nous l'aurions saisi de la main droite,

Page du verset →
46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.

Page du verset →
47

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ

Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.

Page du verset →
48

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ

C'est en vérité un rappel pour les pieux.

Page du verset →
49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;

Page du verset →
50

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,

Page du verset →
51

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

c'est là la véritable certitude.

Page du verset →
52

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

Page du verset →